Микра и хазаль
15/6/23 02:07"А вот какая разница между словами פֹּה (здесь) и כָּאן (здесь)?" - так часто спрашивают ученики. Или почему иногда пишут אֵלֶּה (эти), а иногда אֵלּוּ (эти)? И когда говорят זֹאת (эта), а когда - זוֹ (эта)? И что лучше - אִילָן (дерево) или עֵץ (дерево)? לְחַכּוֹת (ждать) или לְהַמְתִּין (ждать)? Почему так всё неудобно устроено? Лама? - Каха!
И действительно, в иврите куча слов и оборотов, которые могут означать одно и то же (или почти одно и то же), только разными словами. Только это на самом деле не "неудобно", а красиво. Но откуда такая языковая избыточность? Ответ в истории языка.
Современный иврит исторически сложен из двух огромных языковых пластов (такая штука называется רוֹבֶד לְשׁוֹנִי) - первый пласт "лешон hамикра", а второй - "лешон хазаль".
И לְשׁוֹן הַמִּקְרָא - это язык ТаНаХа, язык Торы, Пророков и Писаний. И он зафиксирован в этом корпусе с XIII по III век до н.э. Он там тоже неоднородный, самые древние тексты (Песнь Деборы) смутны и непросты для понимания.
А לְשוֹן חז"ל - это язык "наших мудрецов, да будет благословенна их память" (хахамейну зихронам ливраха). Это примерно 200 до н.э - 300 н.э. На нём написаны Мишна, Талмуд и Мидраши - толкования и комментарии к Торе, дискуссии разных школ, своды законов и масса всего прочего. Язык этот с одной стороны постепенно развился из "лешон hамикра", а с другой стороны - сложился из того языка, на котором говорили возвращенцы из Вавилона. А там был в основном арамейский с примесью греческого и латинского. Да и вообще в Эрец-Исраэль в то время главным разговорным языком был арамейский.
Ну и вот эти две тектонические плиты въехали друг в друга, раскрошились, перемешались и с течением веков сплавились в один язык. Отсюда и такое количество языковых параллелей.
"По" и "кан" - это абсолютно одно и то же, только первое из языка ТаНаХа, а второе - из языка мудрецов. Равно как и пары "эле - элу", "зот - зо", "анахну - ану", "сафа - лашон" и прочие.
Но всё же язык - вещь живая, и большая часть этих в прошлом равнозначных параллелей постепенно сама собой распределилась по значениям-нюансам и по языковым регистрам. Например (1 - ТаНаХ, 2 - хазаль):
земля - אֲדָמָה (почва, которую обрабатывают) и קַרְקַע ("нулевая" поверхность, плоскость, внешний верхний слой);
выражение возможности - אוּלַי (может быть) и אֶפְשָׁר (можно, возможно);
страна - אֶרֶץ (земля, край) и מְדִינָה (государство);
свобода - חֹפֶשׁ (отпуск, каникулы) и חֵרוּת (воля как абстрактное понятие);
дерево - עֵץ (всё деревянное вообще, включая пиломатериалы) и אִילָן (живое дерево с кроной).
Это было по значениям, а вот по стилям:
а, но (союз противопоставления) - כִּי אִם и אֶלָּא - второе намного чаще встречается во всех стилях, включая разговорный, а первое только литературное, и далее - почти такой же расклад:
для того чтобы (оборот) - לְמַעַן и ...כְּדֵי ש;
время - עֵת и זְמַן;
сейчас - עַתָּה и עַכְשָׁיו;
солнце - שֶׁמֶשׁ и חַמָּה - а вот тут наоборот, библейский вариант как раз общеупотребим, а "хазальный" - очень поэтический.
Ну и если не впадать в занудство, можно, конешно, просто ответить ученикам: "каха" - и это будет танахическое слово. А вот мудрецы ответили бы "ках".

Кандинский сберробот рисовал, молодец.
И действительно, в иврите куча слов и оборотов, которые могут означать одно и то же (или почти одно и то же), только разными словами. Только это на самом деле не "неудобно", а красиво. Но откуда такая языковая избыточность? Ответ в истории языка.
Современный иврит исторически сложен из двух огромных языковых пластов (такая штука называется רוֹבֶד לְשׁוֹנִי) - первый пласт "лешон hамикра", а второй - "лешон хазаль".
И לְשׁוֹן הַמִּקְרָא - это язык ТаНаХа, язык Торы, Пророков и Писаний. И он зафиксирован в этом корпусе с XIII по III век до н.э. Он там тоже неоднородный, самые древние тексты (Песнь Деборы) смутны и непросты для понимания.
А לְשוֹן חז"ל - это язык "наших мудрецов, да будет благословенна их память" (хахамейну зихронам ливраха). Это примерно 200 до н.э - 300 н.э. На нём написаны Мишна, Талмуд и Мидраши - толкования и комментарии к Торе, дискуссии разных школ, своды законов и масса всего прочего. Язык этот с одной стороны постепенно развился из "лешон hамикра", а с другой стороны - сложился из того языка, на котором говорили возвращенцы из Вавилона. А там был в основном арамейский с примесью греческого и латинского. Да и вообще в Эрец-Исраэль в то время главным разговорным языком был арамейский.
Ну и вот эти две тектонические плиты въехали друг в друга, раскрошились, перемешались и с течением веков сплавились в один язык. Отсюда и такое количество языковых параллелей.
"По" и "кан" - это абсолютно одно и то же, только первое из языка ТаНаХа, а второе - из языка мудрецов. Равно как и пары "эле - элу", "зот - зо", "анахну - ану", "сафа - лашон" и прочие.
Но всё же язык - вещь живая, и большая часть этих в прошлом равнозначных параллелей постепенно сама собой распределилась по значениям-нюансам и по языковым регистрам. Например (1 - ТаНаХ, 2 - хазаль):
земля - אֲדָמָה (почва, которую обрабатывают) и קַרְקַע ("нулевая" поверхность, плоскость, внешний верхний слой);
выражение возможности - אוּלַי (может быть) и אֶפְשָׁר (можно, возможно);
страна - אֶרֶץ (земля, край) и מְדִינָה (государство);
свобода - חֹפֶשׁ (отпуск, каникулы) и חֵרוּת (воля как абстрактное понятие);
дерево - עֵץ (всё деревянное вообще, включая пиломатериалы) и אִילָן (живое дерево с кроной).
Это было по значениям, а вот по стилям:
а, но (союз противопоставления) - כִּי אִם и אֶלָּא - второе намного чаще встречается во всех стилях, включая разговорный, а первое только литературное, и далее - почти такой же расклад:
для того чтобы (оборот) - לְמַעַן и ...כְּדֵי ש;
время - עֵת и זְמַן;
сейчас - עַתָּה и עַכְשָׁיו;
солнце - שֶׁמֶשׁ и חַמָּה - а вот тут наоборот, библейский вариант как раз общеупотребим, а "хазальный" - очень поэтический.
Ну и если не впадать в занудство, можно, конешно, просто ответить ученикам: "каха" - и это будет танахическое слово. А вот мудрецы ответили бы "ках".

Кандинский сберробот рисовал, молодец.
Tags: